При синхронном переводе текст переводится почти одновременно с его произнесением (с небольшим отставанием). Поскольку он требует от переводчика навыка одновременно слушать, понимать, переводить и говорить, этот вид перевода общепризнанно считается самым сложным. При синхронном переводе переводчик находится в изолированной кабине и оратора видит либо издали через специальное окно, либо на экране монитора, а слышит его речь через наушники. Для Синхронного перевода необходимо специальное оборудование.
Последовательный перевод используют, когда синхронный перевод не обязателен или не возможен. Переводчик начинает говорить после того, как выступающий произнес часть текста, фазу, в момент логических пауз или предложений. Чаще всего данный вид перевода используют при двухсторонних переговорах, совещаниях, то есть на мероприятиях с небольшим количеством участников.
Перевод нашептыванием или перевод на ухо– это разновидность синхронного перевода, при которой переводчик передает сообщение с одного языка на другой, нашептывая его клиенту.
Шушутаж популярен на дипломатических приемах, деловых встречах и других официальных мероприятиях.
Дистанционный перевод проводят с использованием каналов аудио/видео связи. Переводчик и говорящие могут находиться в разных локациях. Такой вид перевода пользуется всё большей популярностью. Популярность этого вида растет и технологии удалённого перевода позволяют обеспечить высокое качество диалога и перевода при оптимизации затрат для заказчика.
Выберите услугу, чтобы узнать больше